1

2

Myriam Moscona (1955), mexicana deorigen búlgaro, es periodista, novelista ypoeta; escribe tanto en castellano comoen judeo-español. Incluida en más decuarenta antologías de México y otrospaíses, su literatura se ha traducido al inglés,portugués, francés, italiano, búlgaro, ruso,alemán, hebreo, sueco, holandés y árabe. Unacolección de su poesía visual forma parte delos archivos especiales de la Universidad deCalifornia en Irvine. Es autora de diversoslibros de poesía; entre ellos, Negro marfil/Ivory black recibió, por la traducción de JenHofer, los premios Landom Morton de laAcademia de Poetas Americanos de NY y elPen International al mejor libro traducido(2012). También obtuvo el Premio de PoesíaAguascalientes en 1988 por Las visitantes,y fue becaria de la Fundación Guggenheimen 2006. Dentro de su obra destacanAnsina, una colección de poemas escritosen judeo-español, y la novela Tela de sevoya,publicada en México, Argentina, Españay Estados Unidos, y que recibió el PremioXavier Villaurrutia en 2012. Fue distinguidacon el Premio Manuel Lewinski comoreconocimiento a su trayectoria en 2017.

5

6

La muerte de la lengua inglesa

Myriam Moscona

Con dibujos de Alejandro Magallanes

La muerte de la lengua inglesa

Myriam Moscona

2020

9

Toda la humanidad es de un solo autor y forma un solo volumen, cuando alguien muere parece que una página le ha sido arranca-da. En realidad, dicha página ha sido traducida a un lenguaje me-jor. Algunas páginas son tradu-cidas por la edad, otras por la enfermedad, otras por la guerra, otras por el accidente.

John Donne

11

Hemingway:En bata de emperador

hablaba consigo mismo

como ciertos

hombres loonies

barmy dippy dopey

jerky sappy wacky

“te quiero muchísimo —farfullaba—

pero acabaré contigo

antes de que termine el día”

y el día apenas comenzaba

y la escopeta en medio

para volarse los ojos

(lo único que nos separa de la muerte

es el tiempo

dijo adelantando las manecillas del reloj

con sus dedos gordos y resecos)

lurias pirado pirucho

lelo chafado

“abre el pico mi gallo”

sabía que

junto a las aves

12

—sean

de aire o

sean de mar—

el hombre

es poca cosa

y así se fue ensañando

contra lo que solía llamar myself

matar a myself no es pecado

a fin de cuentas

todo se va al gran chiquero

“abre grande grande”

como de niño

te pedía

el doctor

—y con una lámpara

adentro

y una lengüeta

afuera—

te aseguraba que esa garganta

iba a sanar

13

la escopeta va en medio

para volarse la cresta

“abre el pico mi gallo”

barmy lurias

dippy dopey

poseso tarumba

a fin de cuentas

todo mata a lo demás

la vida mata a lo demás

todo

al cabo

se hace garras

he pasado mucho tiempo matando animales

para no matarme a mismo

y no se vistió de niña como solía vestirlo su madre

myself se puso su bata de emperador

el gran narciso envuelto en sueños de ginebra

el muy tarumba

14

le dejó sus ojos

a mary welsh

su mujer

embarrados en aquellos muros de cal

si myself te tiene entre ceja y ceja

ya dispara bravucón

15

William Carlos Williams:Con la cabeza baja

ahora que la frase

musical

como una flor disecada

conserva su color

y hablas conmigo

desde lejos

mi mente

te embellece

siempre

llevo conmigo

postales con música

que al abrirse

me traen el tiempo

aquel

en que a tu lado

escuchaba

la voz de todas mis helenas

también a ti te escuché con la cabeza baja

y el corazón sereno

16